Родственные души, пешки пророчества и наследники древней борьбы, Ричард и Кэлен связали свои судьбы с первой встречи в «Первом правиле волшебника». Но сейчас Ричард покоится на погребальном ложе, застряв между жизнью и смертью, а Кэлен сталкивается с величайшей проблемой. Ей приходится сражаться за само существование Ричарда, а он, запертый в подземном мире, должен бороться за спасение царства жизни. Пришло время отчаянных жертв. Грядет последняя битва в древней трехтысячелетней войне, в которой выковали Меч Истины. В войне, от исхода которой зависят не только их жизни, но и судьба целого мира.
- Переведено: 59 глав (59).
- Редактируется: 0 глав.
- Готово: 59 глав (100%).
- Доступно для скачивания: 59 глав (100%).
19.09.2017: Опубликованы главы 43-44.
01.09.2017: Опубликованы главы 34-42.
12.08.2017: Опубликованы главы 27-33.
02.07.2017: Опубликованы главы 21-26.
30.12.2016: Работа над переводом завершена.
08.05.2016: Опубликована бета-версия глав 15-20.
18.03.2016: Опубликована бета-версия глав 11-14.
12.03.2016: Полностью готов черновой перевод всех 59 глав.
23.02.2016: Опубликована бета-версия глав 8-10.
07.01.2016: Опубликована бета-версия глав 1-7.
Здравствуйте. Одного не понял давным давно вроде как вы собирали деньги что бы напечатать книги и их разослать… и вроде как не хотели выкладывать свой перевод.
А тут захожу. Бах перевод до 44 главы. )))) и еще обещают всю книгу до конца выложить))) Спасибо большое)
АСТ уже анонсировало книгу, поэтому смысла «прятать» нет. И без нас нашли, у кого спереть.
А когда полностью все главы выложите?
в обозримом будущем
Спасибо большое))
Здравствуйте! Спасибо Вам огромнейшее за Ваш титанический труд, за ту радость, которую Вы дарите всем ждущим русскоязычного перевода замечательных книг Терри Гудкайнда. Низкий поклон Вам. Обожаю читать книги любимого автора в Вашем переводе. Спасибо Вам от всего сердца!
Пожалуйста от всего сердца )))
Не мог ждать, пришлось прочитать книгу на чешском. Перевод вышел ещё в августе прошлого года. К сожалению, «Госпожа смерть» ещё не переведена. Хоть в оригинале читай
Очень рады за вас.
Опубликована полная версия перевода! Приятного чтения!
Респект
Огромное спасибо!!!!
Опубликуйте пожалуйста книгу в форматах для электронных книг
Это будет, но чуть позже. Пока пытаюсь вникнуть в эти самые форматы.
Напиши мне, помогу с fb2.
Опубликовали)
СПАСИБО! За прикосновение к этому удивительному миру Истины! ВАШ ТРУД выше всяких похвал! Гармонии и Добра Вам! СПАСИБО за ваше искреннее служение.
Добавлены форматы для электронных книг — fb2, azw и epub!
Добрый день! Очень обрадовалась что есть переведённый вариант «сердце войны». И конечно хочется побыстрее его прочитиать. Но,не один из предложенных форматов не открывается. Помогите с fb2, пожалуйста!
Все файлы на нашем сайте запакованы в архив WinRar. Скачайте любую программу для чтения этого формата и будет вам счастье.
Спасибо
Ваш труд никогда не будет забыт. Те, кто коснулся своим чтением Мира Терри Гудкайнда, будут помнить всех Вас всегда, т.к. именно ваш перевод глубоким отпечатком лег на впечатления от познания вселенной Ричарда и Кален. Пусть говнари воруют переводы и заРАБатывают свои деньги, они никогда не поймут, что дело не в деньгах, они никогда не станут свободными. Удел людей — РАБота, удел Человеков — ТРУД. Благодарю вас Человеки за ваш ТРУД!
Огромное спасибо!
Можно читать не скачивая. Онлаин книгу?
нет
Спасибо большое.
Огромное спасибо за ваш труд!!!!
Уважаемый Клуб Морд-Сит, очень ценю ваш труд и безгранично вам благодарен за ваш перевод. Я терпеливо ждал его почти два года и дождался. Ещё раз всем, кто трудился над этим переводом, огромнейшее спасибо!!!
Огромное спасибо за ваш перевод! Очень качественно, читала с удовольствием, даже с бОльшим, чем иные официальные переводы. Потрясающая работа, спасибо ещё раз!
Большое спасибо за перевод!
Скачивает.но не открывает (((
Все наши переводы запакованы в самые обычные архивы. Открыть можно с помощью любого архиватора. Откуда ж вы все такие дремучие…
Дело в том что разлученные души.и скачивает и открывает легко. А тут не получается ((
Скачал и проверил все пять форматов. Всё работает.
Можете попробовать скачать файлы с нашего телеграм-канала
https://t.me/mordsithclub
Все получилось. Спасибо вам большое. Книгу прочитала на одном дыхании с большим удовольствием. Теперь очень буду ждать книгу «Госпожа смерть» ☺
Ура!
Огромное спасибо за Ваш труд!
Ура! А то я вк не особо пользуюсь, оба раза просрал сбор заявок. Благодарствую
Я офигеваю, как можно было перевести Warheart как «Сердце войны»? Ладно бы без контекста, но и Ричарда окрестили «Сердцем войны» тоже. Специально скачал поржать. И еще преподносят свой перевод как «лучше официального». Ну-ну.
Он сердце древней войны, которая началась еще задолго до его рождения, которая его породила и которую он завершил. Он ее центр. Как он может быть воином по зову сердца, если буквально в каждой книге ноет, что хочет быть простым лесным проводником? Особенно в последнем цикле. Он там и камешек в пруду, от которого круги расходятся… Он в оригинале там вообще точка сосредоточения всего чего только можно. Терри уже дошел до того, что вообще его точкой сингулярности назвал в итоге. Поэтому наш вариант с сердцем не просто имеет место, но и, на наш взгляд, наиболее точно отражает суть.
Да, «Воин по зову сердца» звучит неплохо, но суть-то не отражает. С таким названием Ричард просто должен крушить головы всем подряд и ловить от этого кайф, раз он по зову сердца воюет, раз ему это нравится. Колесников, разлогинься.
У вас, конечно, может быть свое понимание сути Ричарда, но если Braveheart — устоявшееся выражение, переводящееся как «Храброе Сердце», а не «Сердце Храбрости», то и тут всё абсолютно аналогично. P.S. я простой читатель, и прочитал эту последнюю книгу только недавно.
P.P.S. сравните Warlock и Lock of War. Вы точно так же полностью изменили смысл оригинального, пусть и несловарного слова.
Cock of War
Я твой перевод шатал
ага) и мамку твою в кино водил