Клуб Морд-Сит о «Сердце войны» и планах на будущее

Читаете сейчас
Клуб Морд-Сит о «Сердце войны» и планах на будущее

Вот и настал Час Икс.

Прежде всего, хочется сказать спасибо всем, кто нам помогал и продолжает помогать.

А теперь к сути.

Во-первых, работа над «Сердцем войны» всё ещё идёт, но к завершению пока не подходит. Год выдался насыщенным и полным трудностей, замедляющих и осложняющих нам работу. Трудности, как личного характера, так и публичного, о чём мы многократно писали на нашем сайте и в социальных сетях (передаём пламенный привет АЗАПИ и иже с ними). Напоминаю, что на данный момент черновой перевод готов, и мы осуществляем его редактуру, что зачастую намного сложнее, чем сам перевод. Естественно, распространять черновой вариант мы не будем ни за просьбы, ни за мольбы, ни за деньги.

Во-вторых, нас часто обвиняют в том, что мы якобы ничего не делаем, «сидим на попе ровно» и не занимаемся «Сердцем», ай-яй-яй, какие мы плохие. Разумеется, наша деятельность не сводится только к книге «Сердце войны». Совсем недавно, например, мы выпустили в свет очередную малотиражку по себестоимости исключительно для небольшой группы наших друзей и товарищей (снова привет АЗАПИ и иже с ними). Это не тысячные тиражи АСТ, а всего лишь 31 копия «Разлучённых душ», выпущенная по себестоимости, с которой мы не получили ни копейки. Специально делаю акцент на отсутствии прибыли, поскольку нас часто обвиняют в корысти, миллионных заработках и прочей дребедени. Могу признаться честно, что часть времени группы ушла на подготовку обложки, новую редактуру, вёрстку текста и решение последующих вопросов печати и отправки. Но книгу мы таки выпустили, что не может не радовать.

В-третьих, всех волнует вопрос публикации перевода «Сердца войны». Мы всё ещё рассматриваем и прорабатываем различные варианты, чтобы сделать книгу доступной для фанатов, но недоступной для Уважаемого Олега К., что на данный момент весьма трудно. Однозначно могу сказать, что публикации паков этой книги больше не будет точно. Скорее всего, сетевой публикации книги в привычном виде не будет тоже, но мы ещё работаем над этим. Пока склоняемся к варианту закрытого сбора заявок для её печати по себестоимости. Говорю сразу, что если такой вариант будет выбран в итоге, жёстко отбирать буду каждую заявку. Если вы никогда не помогали нам, не участвовали ни в одном нашем проекте по печати книг, и я вас вообще впервые вижу, то, скорее всего, ваша заявка будет отклонена, но решаться этот вопрос будет в личном порядке.

В-четвёртых, что же будет с переводом новых книг Терри? Пока мы работаем над «Сердцем» (напомню, книга вышла в ноябре 2015, т.е. пока не прошло даже года, за который мы обычно и переводим книгу), до нового года планируем закончить и в январе приступить к переводу «Госпожи Смерть» (разумеется, если планы Терри не изменятся и дата выхода книги не будет перенесена, что частенько бывает). Вопрос сетевой публикации этой книги ещё даже не рассматривался, сначала доживём до неё.

Что касается судьбы самого клуба… Мы продолжаем свою работу, хоть и во многих вопросах стали вести более закрытую деятельность. Мы не собираемся закрываться, убегать и оставлять фанатов Терри Гудкайнда совсем без книг. Как уже говорил многократно, мы продолжаем работать, пытаясь решать появляющиеся проблемы и мечтая об улучшении ситуации…

Спасибо, что вопреки всему и вся остаётесь с нами.

 

Руководитель группы перевода «Клуб Морд-Сит»,

Дмитрий Великий

Ваша реакция?
В восторге
38%
Понравилось
Неплохо
4%
Так себе
3%
Ужасно
28%
Об авторе
Дмитрий Великий
Основатель TerryGoodkind.RU | Руководитель группы перевода "Клуб Морд-Сит"
68 Комментарии
Оставить отзыв
  • Niko
    24/12/2016 в 22:45

    А зачем вообще, не понимаю, все эти заморочки с печатными изданиями ваших переводов, если вы, как утверждаете, денег с них никаких не имеете? Возьмите да и зашифруйте файл с вашим переводом в архиве с паролем, например архиватором WinRAR, ведь вы всё равно собираетесь печатать книги лишь избранным — вот этим избранным и пошлите пароль от архива по e-mail…

    • 26/12/2016 в 21:34

      Глупость полнейшую сейчас сказали.

      • Niko
        31/12/2016 в 17:21

        Обоснуйте мне, в чём заключается моя глупость в данном случае? Ведь КМС хотят посылать печатные издания «Серца войны» только тем, кто им как-то помогал в переводе, так чтобы Колесников опять якобы не украл их перевод. Не нужно никаких печатных изданий, а просто архив с паролем, который очень непросто взломать, и все, помогающие КМС, получат перевод, а Колесников обломается, — и чем плоха моя идея, в чём её глупость?!

        • 07/01/2017 в 20:12

          Печатные издания будут отправляться не только тем, кто помогал с переводом, насколько я знаю.
          И предоставление электронной версии текста любому субъекту мгновенно увеличивает вероятность распространения перевода в Интернете.

          • 07/01/2017 в 21:49

            Совершенно верно. Не было условий, что только переводчикам, это передёргивание с вашей стороны (очевидно, совершенно намеренное). Это было лишь одной из гарантий положительного рассмотрения заявки. Мы одобряли заявки переводчиков, активных участников фандома, меценатов и других людей, с кем мы хоть как-то были знакомы. И таких набралось весьма приличное количество.

  • 20/02/2017 в 7:11

    Извинити, я как бы рядовой читатель и буквально несколько минут назад закончил читать «Разлученные души» . И как бы обычный поклонник данной серии хотел спросить а таким как будет ли доступна эта книга? И если да то примерно когда?
    Заранее большое спасибо за ответ

  • Денис
    14/03/2017 в 16:52

    Очень интересно, что вы делаете, что б не оставить читателей без книг Терри,пишите статус перевода, а потом даете скачать первые 20 глав??? Плевать вы хотели на читателей, сейчас очень грамотно накручиваете ажиотаж вокруг книги и своих ресурсов. В конечном счете все это направленно на получение денег, но вам же предлагают уже купить книгу, но вы продолжаете набивать себе цену…. Так что не позиционируйте себя как идеально честных, не особо вы лучше вашего любимого «колесника» или еще кого то там… Я не выпрашиваю у вас книгу,просто хотел высказать как мне видится ситуация. А знанение английского это не настолько уникальные навыки сейчас, с трудом и сам прочитаю в оригинале.

    • 16/03/2017 в 2:54

      Да, разумеется. Это всё с самого начала было спланировано. Мы специально ждали пять лет, когда АСТ выпустит три наших перевода, накручивали хайп вокруг всей ситуации, а потом специально слили в сеть лишь фрагмент перевода финальной книги, чтобы накалить ситуацию до предела и «набить себе цену». А теперь, заработав на одном-единственном тираже «сердца» стопяцсот тыщ мульёнов долларов, сидим и радуемся, потирая ручки, ведь мы так любим разочаровывать и нервировать людей. И, конечно же, специально отображали процесс работы над переводом, чтобы вселить надежду в сердца людей и с наслаждением потом наблюдать, как она разбивается вдребезги. Вы всё верно уловили и нас разоблачили. Молодец, Шерлок, дело раскрыто. А мы вот такие мудаки 🙂

      P.S. И возглавляю группу перевода под псевдонимом «Великий» я из-за того, что пытаюсь этим компенсировать свой маленький член. Хотя, наверное, надо было назваться «Длинный» или «Мощный», как-то не подумал…
      P.P.S. Так и вижу, как в могиле Фрейд ликует.

      • Денис
        20/03/2017 в 10:39

        Самоирония — это великолепно, рад что вы раскрыли хоть часть тайн, спрятанных за вашим именем. Ну а если, вы все делали не из меркантильных соображений, тогда на лицо раненое ЭГО))) Самоутверждаемся за счет наличия «уникального» «чего-то»)) Да ладно, все равно мне если честно, самоутверждайтесь как хотите) И на мотивы мне ваши как то…. Успехов в вашем нелегком деле, по борьбе с мировым заговором с целью хищения вашего перевода)

  • Александр
    29/04/2017 в 7:39

    А для чего вы вообще занимаетесь переводом? Какая цель этой деятельности КМС? Если «для себя», то зачем этот сайт? Если для других, то зачем эта закрытость?

Оставить комментарий