Группа перевода празднует День Рождения!
2 июля нашей группе перевода «Клуб Морд-Сит» исполняется шесть лет! Шесть долгих, но очень продуктивных лет! 🙂 Датой основания группы перевода принято считать этот день, поскольку именно в эту дату состоялся релиз романа «Первая исповедница» — нашей первой книги.
За это время мы перевели 5 романов, повесть, триллер и тизер-триллер (надеюсь, ничего не забыл)! Отпечатали кучу крутецких книжек! А сколько еще впереди! Прямо сейчас, например, идут сборы на печать романа «Госпожа Смерть».
И в этот день мы хотим поделиться с вами очередными новостями!
Во-первых, как вы уже знаете, мы переводим книгу «Машина предсказаний», чтобы цикл «Ричард и Кэлен» был целиком в нашем переводе. На данный момент готов черновой перевод 35 глав из 86.
А во-вторых, сегодня мы решились сделать новый анонс! (специально для тех, кто читает новости до конца)
Мы уже давно втайне переводим книгу «Саван вечности» — продолжение приключений всеми любимой колдуньи Никки! И, конечно же, Натана — куда без него? Действие этого романа разворачивается сразу после событий «Госпожи Смерть». На данный момент готов черновой перевод 30 глав из 80.
Не можем пока сказать, как скоро обе эти книги будут готовы к печати, но продолжайте следить за новостями! 🙂
И приятная новость для тех, кто еще не в курсе: на днях издатель Терри опубликовал обложку к третьему тому «Хроник Никки», релиз которого запланирован на конец декабря 2018 — начало января 2019. На ней вы можете наблюдать мистический город Ильдакар (нет, не Стамбул, вам просто показалось)! Ильдакар — место действия второго и третьего томов серии.
А представитель Гудкайнда сообщил, что цикл не будет трехтомником. Нас ждет как минимум четыре книги в рамках данной серии! От себя добавим: а где четыре, там и пять 🙂
Спасибо, что остаетесь с нами. Прекрасного вам лета, а мы побежали переводить и редактировать дальше…
3 июля 2012. Правильнее считать 3 июля 2012.
http://notabenoid.org/book/30834
Мы уже все равно несколько лет отмечаем именно 2 ))) Можно было взять эту дату для отсчета, можно вспомнить, когда мы только начали думать о переводах… Всё равно всё это условности
Даже не так. Идея называться ГП появилась позднее — через неделю-две после начала перевода.
Хзхзхз, с 2.07 не согласен, но да пофиг.
Да, про идею названия помню тоже, что было позднее. Но сама идея переводить была уж точно раньше.
Идея переводить родилась сама собой одновременно с созданием страницы перевода на ноте ведь.
По поводу идеи тут тоже спорно. Первые попытки перевода я делал еще в «Машине», так что всё это условности 🙂
За Д’Хару и двор.. Аххах. А потом Морд-Сит надевают полосатую кожу (для особых случаев) и купаются в фонтанах 😀